▲白俄羅斯要求正名為「白羅斯」。(圖/翻攝自白羅斯共和國駐華大使館)
國際中心/綜合報導
東歐國家白俄羅斯共和國駐中國大使館官網16日刊文要求正名,表示中文「白俄羅斯」是錯誤的國名,應當改為「白羅斯」,避免和俄羅斯混為一談。目前,該官網中文已改名為「白羅斯共和國駐華大使館」。
白俄羅斯大使館在官網中的聲明指出,目前,對中國人而言,「我們是來自於白俄羅斯的人」。「白俄羅斯」這個詞中的「白」就是白色的白;「俄」是個形容詞,「俄羅斯」是其含義之一;而「羅斯」是古代巴爾特人、芬蘭烏戈人和東斯拉夫人的土地上的國名。
▲藝人瑪格莉特就是來自白俄羅斯。(圖/華視)
事實上,漢語中「白俄羅斯」這個錯誤的國名,使很多中國人懷疑對方說的到底是哪個國家。幾乎每個曾在中國留學過或工作過的白俄羅斯人都至少一次必須解釋過說,「我們國家並不是俄羅斯的一部分,也不是俄羅斯的某個區域」,更是沒有「黑俄羅斯」這樣的國家。
聯合國正式文件和我國憲法載明,「我國正式名稱為Republic of Belarus或Belarus」從語言和語義的角度來講,要把我國名稱翻成中文的話,那就應該用「白羅斯」這個詞,即把現在的名稱去掉「俄」字,「這樣就不會把我國和俄羅斯聯邦混為一談」。
白俄羅斯駐華大使館謹請各位懂中文的朋友,自今日起將使用我國「白羅斯」正確的名稱。讓我們說話寫字正確無誤!
白俄羅斯是位於東歐的內陸國家,南部與烏克蘭接壤,西部同波蘭、立陶宛和拉脫維亞毗鄰,國土面積達207,600平方公里,人口達968.98萬人,官方語言為白俄羅斯語、俄語,國內族群83.7% 白俄羅斯人,其次為8.3% 俄羅斯人、3.1% 波蘭人、1.7% 烏克蘭人,中文翻譯從前有「別洛露西亞」。
讀者迴響