▲塑膠吸管。(圖/路透社)
文/李海碩
台灣從這個月開始已經全面禁賣含有塑膠微粒的商品,而明年7月起也規定學校、零售百貨、餐飲等業者禁止提供一次用塑膠吸管供內用。其實台灣不是唯一實行禁塑政策的國家,許多歐美國家其實都已經在實行相關的環保政策。
事不宜遲,一起來學會和塑膠禁令相關的多益單字與英文用法,讓你和外國朋友談論這個議題時,也能發表自己的意見。
什麼東西被禁?
這次主要被禁止的物品都與plastic(塑膠)有關,因為塑膠有無法分解的特性,所以一旦變成廢棄物,傷害環境的持續時間會很長。
另外,plastic也用在形容plastic surgery(整形手術),原因是以前整形的目的通常是為了修補殘肢,而prosthetic(義肢)的材質通常是塑膠,所以整形手術才會獲得這樣的說法。但現在整形手術目的通常都是為了變美,所以就產生了aesthetic surgery或cosmetic surgery(美感、化妝的手術)這樣的說法。
而台灣政府今年七月要禁賣的主要商品,含有microbeads(塑膠微粒)的cosmetics(化妝品)就是其中一樣。
例句:
All cosmetics containing microbeads are banned in Taiwan starting from July this year. (所有含有塑膠微粒的化妝品都從今年七月起在台灣禁用。)
Microbeads(塑膠微粒)的英文來自於「micro-」(微小的)的字根,後方的bead意思是小圓珠,除了用來表示化妝品中的塑膠微粒外,項鍊上的念珠或裝飾性的珠子也可以用這個字。其他和「micro-」相關的單字有microscope(顯微鏡,微小加上鏡筒)與microphone(麥克風,微小加上聽見)。
除了塑膠微粒,在六月份頻密出現在新聞的就是我們常用到的Straw(吸管)了。Straw的原意為稻草,因為稻草的稈內是中空的,所以被用來作為吸管的英文名。
Straw還有一種很常見的英文用法,那就是the last straw,這句話來自於英文諺語the last straw on the camel’s back(駱駝背上的最後一根稻草),意思為忍無可忍或造成崩潰的最後事物。
例句:
John’s death has tragically become the last straw for his family.
(John的逝亡悲劇性地成了壓倒他家人的最後一根稻草。)
在這邊說個題外話,那就是要用大吸管飲用的Boba tea(波霸奶茶),今年被Oxford English Dictionary(牛津英語詞典)正式收錄成為新詞新義。
▼ 珍奶與吸管。(圖/記者董美琪攝)
為什麼它們會被禁?
塑膠產品逐漸被禁止的主因是為了要響應environmental protection(環保),所以許多國家都開始提倡使用可分解的產品。分解一共有兩個英文說法,前者為biodegradable和compostable。
Biodegradable的字根為「bio-」(生物)、「de」(去除)、「grade」(等級)、「able」(可以),把它們加起來的意思就會成為「能進行生物降解的;可行生物分解的」,而compostable則來自於「compost」(堆肥)和「able」(可以),這些可以進行分解的原料除了環保,更是對eco-friendly(環境友善)有很大的幫助。
※「eco」生態。
例句:
Using biodegradable and compostable materials can prevent our wastes from clogging the ocean and accumulating into permanent landfills.
(使用能進行生物降解、可分解的原料,可以防止我們的廢棄物阻塞海洋和堆積成為永久的垃圾山。)
The pictures showing the sea turtle with plastic straw stuck up its nose has aroused the public awareness of environmental protection.
(海龜鼻孔塞著塑膠吸管的照片已經激起了大眾的環保意識。)
禁止英文怎麼說?
談完禁止什麼與為什麼禁止後,接著就要介紹禁止的三個主要說法,分別是ban、 prohibit和forbid。
Ban
Ban通常指的是法律或規則上的禁止,例如Gun ban(禁槍)或ban on hairstyles(髮禁),目的都是要禁止某個行為的發生,這個用法如果直接當作動詞,就不需加上介詞;當成名詞的話,要加上on。
例句:
Taiwan has set progressive timeline to ban straws and other plastic products.
(台灣已經制定了逐漸禁止吸管與其他的塑膠用品的時程表。)
The new ban on microbeads will be effective starting from July 1st, 2018.
(塑膠微粒的新禁令將於2018年七月一日正式生效。)
若要描述去除禁令,則使用lift(提起),表示本來放在上面(on)的禁令要拿掉了。
例句:
The ban on cellphone use at school will be lifted next month.
(下個月,學校就會解除使用手機的禁令。)
Prohibit
Prohibit的意思也是禁止,常與Ban連用,不過prohibit通常使用在被動語態,並以事物作為主詞,被「人」給ban(禁止)之後,這件「事情」就被禁止了。
例句:
Smoking is strictly prohibited on campus.
(在校園中嚴禁抽菸。)
Forbid
Forbid是「有權利位階差異」下所做出的禁止,例如中國紫禁城就叫做The Forbidden City,而父母對小孩的禁止通常也用forbid來表示。
例句:
My parents forbid me to play games on my cell phone with my friends.
(我爸媽禁止我在手機上跟朋友玩遊戲。)
※Ban和Prohibit的意思非常相似,也有很多可以互用的空間,請務必把這兩個單字一起學起來。
立法與通過
要有效的禁止塑膠產品,立法是最有效的途徑,但法案不會只有一條法律,所以法案的英文通常會使用bill來表示。
要成立法案,一開始要去push(推動),推動之後才會pass(通過),最後再被大眾adopt(採用)。所以在學習法案的英文時,請先記住這三個相關的動詞。
例句:
The passed bill requires all establishments that serve food or drink stop offering plastic straws.
(通過的法案要求所有提供食物或飲料的機構停止供應塑膠吸管。)
多益模擬試題:
1. _____ in July 2018, microbeads have seen a sharp fall in its sales volume.
(A) Prohibit
(B) Prohibits
(C) Prohibited
(D) Prohibiting
2. Plastic products are not eco-friendly. They are _____ biodegradable nor compostable.
(A) either
(B) neither
(C) or
(D) nor
解析:
1.正解為(C)。題意為「於2018年七月被禁後,塑膠微粒在銷售量上有了急遽的下滑。」原句為兩句,前者為microbeads are prohibited in July 2018,由於microbeads與後方主詞相同,are轉為being,於分詞構句中皆可省略,故剩下Prohibited in July 2018,故答案為(C)。
2.正解為(B)。題意為「塑膠產品對生態並不友善。既無法被生物分解也無法作為堆肥。」這題考的是兩者都否定的「既不…也不…」用法neither… nor…,而這組字其實是從either…or…同時加上表示not的「n」而來,所以後方已經有nor了,故前方必選neither,故答案為(B)。
讀者迴響