▲在整頁日文中特別顯眼XDDD。(圖/翻攝自PTT)
網搜小組/綜合報導
一名網友到日本自由行,由於在餐廳候位時需要留下名字,讓他不禁苦惱,是該留下英文拼音,還是學日本人留片假名。這個問題掀起不少鄉民熱議,還有人曾在留言本上寫下大大的「Taiwan」,讓店員不禁發出會心一笑。
網友在ptt發文說道,「有的餐廳在人多時會有一本留言簿,想用餐的人在上面填寫自己的姓,然後服務生再依序唱名。日本人似乎是寫自己姓的片假名,我蠻好奇大家是怎麼寫的,直接寫中文字他們大概不知道怎麼唸,所以不會日文的應該就是留英文拼音吧?」
他接著問,「會日文的人就學日本人留片假名?那會用日本發音還是中文發音去寫?但有些姓的中文發音感覺片假名發不出來,所以不知道大家是留哪一種?」
對此,大部分鄉民選擇留英文姓(名)或是綽號之類的,「怕店員不會念,我都留Jack之類的」、「我都寫IKEA」、「留英文姓+1,但從沒被唸對過」、「寫一定念的出來的英文名,我都寫Toyota」、「我都留Emily的菜市場名,到歐美也一樣」。還有人會寫英文名字的片假名,笑回「感覺比中文的姓氏好唸一些XD。」
最戳笑點的是,有網友曾留過「Taiwan」,當時店員看到後,很親切地對他們笑。而這一招也逗笑不少人,直說「寫Taiwan好有趣喔!」
讀者迴響