▲美國總統川普(Donald Trump)。(圖/路透社)
國際中心/綜合報導
美國總統川普在推特中誇口他的外交成就時,以「大躍進」(Big Leaps Forward)一詞形容美中關係進展,但這個詞令人聯想到導致數千萬中國人死於非命的大躍進運動,不知他這麼說,究竟是有意還是無意。
「華盛頓郵報」(WP)報導,川普與中國國家主席習近平共進晚餐,達成貿易戰停火協議後推文說,美中關係「大躍進」,然而對中國而言大躍進(Great Leaps Forward)是相當敏感的字眼。共產黨在1950年代末期至1960年代初期發起這項經濟社會運動,盼使中國經濟現代化,卻引發大饑荒,奪走數千萬條人命。
「大躍進」強行落實人民公社化,破壞中國農業耕作,加上嚴重氣候問題,最終導致「大饑荒」,而這有時被稱為史上最大的人為災難。專家普遍同意,在那幾年間,至少有2000萬人喪生,其中大多是餓死。不過香港大學教授馮客(Frank Dikötter)2010年估計,死亡人數超過4500萬。
舉例來說,四川省公安局長1962年夏天向省委第一書記李井泉報告,在1958至1961年間,四川省有1060萬人喪命,並附上一份冗長的手寫名單。此外還有許多地方黨委調查大饑荒死亡人數的案例,為這樁駭人慘劇的影響留下詳細數據。
華郵報導,研究相關紀錄後發現,大躍進至少導致4500萬人死亡。其中有200萬至300萬人被折磨致死或草草處決,通常都是犯了輕微罪行。被控勞動不夠賣力者被處以絞刑或痛毆致死,有時是身體被縛丟進水裡。犯下最輕微罪行的懲罰包括致殘和迫使人吞下排泄物。
「大躍進」造成的死亡在中國是禁忌話題,領導人寧可宣稱主要或唯一致死原因是氣候。然而專家普遍認為,經濟變革過於倉促、專業知識易受忽視以及因而造成的生產效率低落,在在使得天氣可能導致的悲劇更甚。結果「大躍進」施行短短數年便遭廢除。
因此華郵質疑,川普使用「大躍進」一詞時,是否明白其義。川普先前也曾使用歷史上備受爭議的口號,包括1930年代美國本土親納粹派用語「美國優先」(America First)和前蘇聯領導人史達林(Joseph Stalin)愛用詞彙「人民公敵」(enemy of the people)。
根據追蹤美國政治演說和公開紀錄的Factba.se網站,這是川普上任或成為總統候選人以來首次使用「躍進」一詞。他只有在2016年6月一場造勢活動上提過一次這個字眼。
My meeting in Argentina with President Xi of China was an extraordinary one. Relations with China have taken a BIG leap forward! Very good things will happen. We are dealing from great strength, but China likewise has much to gain if and when a deal is completed. Level the field!
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2018年12月3日
讀者迴響