月光光心慌慌!5種「哭窮」方式 讓你婉拒邀約不尷尬

▲5種最口語化的哭窮方式。(圖/取自免費圖庫Unsplash)
▲月光族每到月底就窮到吃土,別說存錢了,連社交聚會都困難!(圖/取自免費圖庫Unsplash)

生活中心/綜合報導

你是不是有一種感覺,明明才領完年終獎金、壓歲錢,怎麼過個年荷包君又變得骨瘦如柴了呢?每到月底就窮到要吃土,必須勒緊褲帶過日子,別說存錢了,連社交聚會都困難,面對邀約只能說不!《VoiceTube》要教你5種最口語化的哭窮方式,讓你婉拒朋友不尷尬!除了No Money,還可以這麼說…

第一種,硬是要哭窮!

● poor mouth (v.) 哭窮

[廣告]請繼續往下閱讀...

A: I just bought a Coach purse, so I don’t have a penny now. What should I do?
A: 我剛買了一個 Coach包包,所以我現在身上沒半毛錢。該怎麼辦才好呢?
B: Oh! Stop crying poor mouth!
B: 噢!拜託別再哭窮了好嗎?

第二種,荷包真的失血啦!

● commit wallet homicide 荷包大失血

He committed wallet homicide for his girlfriend to celebrate their first anniversary.
他為了女友荷包大失血,來慶祝他們的第一個紀念日。

第三種,窮到吃土啦!

● as poor as a church mouse 一貧如洗、窮到吃土

He used to be as poor as a church mouse before his success in stock markets.
在股票投資成功以前,他曾過著一貧如洗的生活。

第四種,噢!財務赤字了

● in the red / in the hole 負債、欠款

My brother has a lot of credit card debts. He has about 1 million in the hole now.
我弟弟欠了很多卡債,他現在大概還欠一百萬元。

● go bankrupt 破產

He became depressed after he went bankrupt.
他破產後陷入憂鬱。

第五種,學習節儉過生活

● strap for cash / pinch pennies / pinch and scrape 精打細算

I can’t go to the movies with you guys because I’m strapped for cash now.
我不能和你們去看電影,因為我正在控制預算過日子中。

A: Can I borrow a few bucks for Christmas party?
A: 你可以借我點錢去參加聖誕派對嗎?
B: Sorry, but I’m pinching pennies myself.
B: 抱歉,我正在努力節制自己的支出。

● tighten one’s belt 勒緊褲帶

The young couple have to tighten their belt to make ends meet.
那對年輕的情侶必須勒緊褲帶過生活,才能收支平衡。

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面