▲日本首相安倍晉三。(圖/路透社)
國際中心/綜合報導
由於歐美人士習慣先讀名字、再讀姓氏,稱呼亞洲人時也採取同樣的方式,日本外務大臣河野太郎21日對此表示,希望外國主要媒體用羅馬拼音報導日本人姓名時,能先寫姓氏,之後再寫名字,例如首相安倍晉三(Abe Shinzo),不要再寫成「晉三安倍」(Shinzo Abe)。
根據日本《每日新聞》報導,河野太郎在記者會上表示,許多媒體在報導中,稱呼中國國家主席習近平或南韓總統文在寅時,使用羅馬拼音也是「先姓後名」,完全沒有閱讀順序的問題,「希望以後寫到首相安倍晉三也能比照辦理。」
河野太郎表示,外國媒體寫到安倍晉三時,都是寫「Shinzo Abe」(晉三安倍),也就是名字在前、姓氏在後,但日本政府文部科學省的國語審議會曾在2000年時建言,根據日本文化,應該以「先姓後名」的順序來書寫,認識語言和文化的多樣性。
如今已經進入了令和新時代,應該要有所改變。河野太郎表示,日本接下來將迎接二十國集團(G20)峰會等國際活動,有意在這兩年之間,改變書寫的習慣,比較理想的情況是用羅馬字寫名字時,採用「先姓後名」的順序。
讀者迴響