疫情大敵當前! 各地民眾恐慌掃貨「WFH」成最潮關鍵字

▲民眾前往大賣場搶購民生物資。(圖/記者林悅攝)

▲民眾前往大賣場搶購民生物資。(圖/記者林悅攝)

記者張靖榕/綜合報導

台灣疫情多點爆發,連續5日破百確診,在可能即將進入第四級警戒之際,全台民眾尤其是雙北居民,因為害怕物資不足紛紛到超市「恐慌搶貨」,連續數日以來架上商品經常看到被一掃而空,泡麵區更是如此。事實上疫情嚴重的美國、印度和英國等,民眾也曾因爲恐慌湧入超市,反而增加群聚感染危險,而Podcast節目《宇宙人外信》聊到新聞編輯在面對疫情時的反應。

[廣告]請繼續往下閱讀...

▲點擊收聽《宇宙人外信》聊到本土疫情來襲,囤貨的英日韓文怎麼說。

 隨著雙北進入三級警戒,高雄、台中等大都市也因爲出現確診病例而神經緊繃,新北市長侯友宜更釋出政府動態,強調已做好進入第四級警戒的準備。在15日發布第三級警戒當天,傍晚至晚間發生各地民眾搶入超市掃貨、囤積衛生紙、泡麵罐頭等日常必需品,但還有許多人在上班無法第一時間去採買。

▲▼ 外媒關注台灣疫情。(圖/路透)
▲外媒關注台灣疫情。(圖/路透)

利用新聞時事分享英、日、韓單字的Podcast節目《宇宙人外信》中聊到,主持人隔壁老王當時就在電腦桌前上班,被恐慌氣氛感染的她雖不能親臨現場掃貨,但因爲現在科技方便,直接拿起手機打開外送平台下單日常必需品,趕在缺貨前能補則補,而這樣的「恐慌掃貨」行為,在英文中被稱為「panic buying」,民眾囤貨則可用較為中性的「stockpile」,或是通常有負面意涵的「hoard」,想學發音的話節目中都有介紹。

而隨著疫情升溫,許多人都開始分流上班、居家辦公,在日本居家辦公的漢字相當容易理解,稱為「在宅勤務」發音為「Zaitaku kinmu」,韓文則是「재택근무」(jaetaeggeunmu),而英文就是目前網路和人與人交談間相當流行的用語「WFH」,意思為「work from home」。本稿記者同樣也是在WFH期間,寫完這篇稿件的。

★《宇宙人外信》:中英日韓四聲道,時事閒聊學單字★

SpotifyKKBOXSoundOnApple PodcastGoogle Podcast

★來IG找我們玩吧:宇宙人外信

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面