▲總統蔡英文。(圖/達志影像/美聯社)
記者鄒鎮宇/綜合報導
總統蔡英文近日表示,泰國生產阿斯特捷利康藥廠(AstraZeneca,AZ),因泰國疫情嚴重,優先將疫苗留在國內,讓本要送往台灣的時間延遲。事件延燒後,泰國總理府副發言人黛蘇麗(Traisuree Taisaranakul)也出面否認蔡英文的說法。然而,誤會造成的原因是泰媒翻譯錯誤。
蔡英文11日在廣播節目「綠色和平電台」上用台語說,台灣向阿斯特捷利康訂購了1000萬劑AZ疫苗,「主要就是說,供應台灣市場的這個大廠叫AZ這個疫苗,主要是在泰國生產的,現在泰國疫情比較嚴重,所以他們優先把疫苗給泰國用。那在亞洲另一個大的生產的地是印度,也一樣很嚴重,所以我們才緊急去跟日本、美國談,看現有的疫苗可不可以供應我們」。
▲▼泰國媒體使用「囤(กักตุน)」字。(圖/翻攝泰媒)
臉書粉專「泰譯聞」表示,蔡英文的說法被路透社報導,事後泰國媒體翻譯錯誤,並在內文把原因寫成蔡英文抱怨泰國阻擋疫苗出口,且泰國「囤積」疫苗等說法,引起當地網友熱烈討論。
許多泰國網友表示,「是承包生產的,你跟泰國當局沒有關係吧」、「誰阻擋的?問問阿斯特捷利康」、「泰國有責任為AZ生產,然後他們自己去管理。泰國沒有分發疫苗的義務,因為泰國本身就不夠用了」、「泰國也沒有疫苗了,AZ已經全部發往歐洲了」。
「泰譯聞」表示,泰國官方針對媒體的報導澄清,表示泰國沒有囤貨,「但問題是從頭到尾也沒人說他們囤貨啊…,現在是稻草人大戰嗎?」「這很明顯是翻譯出錯,原本的採訪裡面根本沒有那樣的話跟態度,因為新聞在泰國傳開,有一些泰國朋友來問我,也有泰國朋友主動做影片或寫文章解釋」。
▼蔡英文說法於影片15:58處。
讀者迴響