▲臉書改名Meta,讓使用希伯來語的人笑了,因為近似希伯來語的「死亡」一詞。(圖/達志影像/美聯社)
實習記者黃品臻/綜合報導
美國社群媒體巨擘臉書29日正式更名為Meta,顯示該集團未來致力於發展「元宇宙」(metaverse),不過這個新名字對使用希伯來文的以色列人和各地猶太人來說,實在太不吉利,因為Meta的發音近似希伯來文的「死亡」。
據BBC報導,Meta的發音在希伯來語中,近似「死」這個單詞的陰性型態,讓不少使用希伯來語的人都覺得相當可笑,以色列的緊急救援志工組織Zaka更在推特上對「死公司」諷刺喊話,「別擔心,我們來救你了!」
Today we're introducing Meta, which brings together our apps and technologies under a new company brand. Learn more about how we’re helping build the metaverse and other news from Connect. https://t.co/6s3GKjWq4S
— Facebook Newsroom (@fbnewsroom) October 28, 2021
臉書此次更名為Meta,旨在未來會從社群公司變成致力發展「元宇宙」(metaverse)的公司,而Facebook、Instagram、WhatsApp則是旗下產品品牌。「元宇宙」融合了虛擬與真實世界,每個人都能在其中化身為各種虛擬角色,做真實世界中可以做或做不到的事。過去只出現在科幻小說、電影情節裡,現在拜AI人工智慧、5G或6G高速網路、AR、VR和遊戲軟體等技術所賜,將成為未來網路社群的生活新型態。
事實上,跨國企業在為產品取名時,都會注意產品名稱是否與各地語言的不雅字眼同義或有諧音的狀況,報導舉例,勞斯萊斯將原名為「銀霧」(Silver Mist)的系列車款改為「銀影」(Silver Shadow),因為Mist在德文中有「排泄物」的意思。
本田汽車的Jazz車款原本取名為「Fitta」,但這個詞在瑞典文中,是對陰道較為粗俗的描述字眼,所幸發現得早,最終決定在多數國家使用Jazz作為產品名。
另外,芬蘭手機品牌諾基亞(Nokia)在2011年發表Lumia系列手機,Lumia在西班牙語中是「妓女」的同義詞,但只有受到吉普賽文化影響較多、使用方言的地區知道這層涵義,因此影響範圍並不大。
讀者迴響