▲示意圖,與本文無關。(圖/取自免費圖庫pixabay)
記者周亭瑋/綜合報導
許多日本、美國卡通陪伴著觀眾長大,其中文配音更深植人心,就有網友直言,現在看動漫時,一定要原版才看得下去;不過,回憶起早期中配作品,倒是有幾個經典例外。話題引起熱烈回響,大票鄉民也狂點名2部卡通,讚嘆神猛程度輾壓原版。
網友在PTT提到,「不知道為什麼在看動漫的時候,不聽日文版就看不下去,但蠟筆小新卻相反,中文配音才有味道。」
他表示,早期不少中配作品都滿經典的,獨有一番風格,像是兩津勘吉、哆啦A夢等;同時,也不禁好奇問「鄉民有覺得其他中配也很優質的作品嗎?」
▲烏龍派出所。(圖/翻攝自Kochikame FB)
綜合鄉民看法,烏龍派出所獲得壓倒性勝利,大票網友大讚,「阿兩就真的比日配好,最主要台語滿配的」、「可以說是半二創了」、「烏龍派出所的日配怎樣都聽不下去」、「人設跟配音加上文化,三位一體」、「烏龍派出所...沒有之一」、「烏龍派出所是輾壓的存在」、「南方四賤客和烏龍派出所才是頂點」、「烏龍派出所、南方四賤客完全經典」、「阿兩才是最頂吧」。
另外,像是南方公園、蠟筆小新、花田少年史、我們這一家、中華一番等呼聲也很高,「我們這一家也不錯,尤其是花媽」、「南方四賤客最屌,劉傑巔峰演出」、「花田少年史台語配音最強」、「你把南方公園放哪」、「你把小當家放哪裡」、「南方四賤客,沒有之一」、「台語版花田一路超推」。
▼網友最推崇烏龍派出所的中配。(圖/翻攝自PTT)
讀者迴響