力宏又糗了!他神解讀「陌生人背後含意」 網讚爆:蕾神高級酸

記者周亭瑋/綜合報導

王力宏近日遭前妻李靚蕾核彈級爆料,優質人設全毀,儘管昨晚終於發聲,但漏洞百出的反擊文,立刻被蕾神之槌再度打趴,其中內文翻譯「Hello Stranger為陌生人」慘被輪番糾錯,如今更有老司機進一步解讀背後含意,被大票鄉民狂讚,真的是高級酸。

▲力宏又糗了!他神解讀「陌生人背後含意」 網讚爆:蕾神高級酸。(圖/翻攝自IG)

▲兩人隔空交火。(圖/翻攝自IG)

[廣告]請繼續往下閱讀...

昨晚,王力宏在聲明中稱,和李靚蕾2003年在演唱會認識後,有長達10年沒見面,接著公開兩人重逢後的第一封郵件,特別點出李靚蕾打招呼時說了「Hello Stranger」,同時翻譯為「陌生人」。

▲力宏又糗了!他神解讀「陌生人背後含意」 網讚爆:蕾神高級酸。(圖/翻攝自PTT)

▲老司機認為,這是一種揶揄控訴。(圖/翻攝自PTT)

這段看在YouTuber「百靈果News」、阿滴、和眾網友眼裡,瞬間成了大笑柄,前者在臉書糾正,「是很久不見的親密好友才會有的稱呼,才不是陌生人勒!」而阿滴也發文說明,這是指「哎呀稀客,通常用於稱呼很久沒見的熟人」。

不過,有鄉民認為沒那麼簡單,在PTT直呼「其實對比這幾天蕾神發文的感覺,是不是能感受出,多年後力宏試圖開啟友誼橋樑的往來信件,而蕾神回覆開頭那句 hello stranger,完全是一種...對於他之前射後不理的揶揄控訴,有人有跟我一樣感覺嗎?」

▲王力宏的英文翻譯被抓包錯誤。(圖/翻攝自臉輸)

▲▼百靈果、阿滴都在臉書糾錯。(圖/翻攝自臉書)

▲王力宏的英文翻譯被抓包錯誤。(圖/翻攝自臉輸)

這番論點立刻獲得認同,鄉民們紛紛笑回,「反諷吧,很美式」、「你突破盲腸了」、「這才是正確解讀,但王力宏應該是神智不清,以為抓到救命稻草」、「就一夜情的口吻,射後不理太難聽」、「完全就是約砲用語啊」、「你有前途」、「有種葉妮芙對白狼傑洛特的口吻」;但也有網友吐槽,「可憐,一群腦補可悲仔。」

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面