▲中華代表團進場,現場廣播為中華台北,但是央視主播卻稱「中國台北」。(圖/CFP)
記者林彥臣/綜合報導
中華代表團進場順序依照簡體漢字的筆劃,排序為第11位,排在日本之後、香港之前,在現場的廣播,中國也依照奧會模式,在代表團進場時稱呼「Chinese Taiepi」中華台北,不過負責轉播的央視主播卻以「中國台北」稱呼代表團。
相較於央視於播報時以「中國台北」稱呼中華代表團,去年舉辦的東京奧運與帕運會,NHK主播久田麻由子、杉浦友紀也都以「這是台灣」來介紹進場的代表團。
南韓《MBC》主播也說「台灣選手進場」,連轉播畫面都把「中華台北」直接換成「台灣」。
讀者迴響