▲曹雨所著的《激辣中國》在台灣上市後,內容裡的「大陸」都被置換成「中國」鬧出笑話。(圖/翻攝微博)
記者任以芳、魏有德/北京-台北 連線報導
大陸學者曹雨所著的《激辣中國》1月在台灣出版,但曹雨卻發現書中所有的「大陸」都被替換成「中國」,甚至出現「哥倫布發現新中國」、「歐亞中國」、「南亞次中國」的離譜現象。對此,大陸國台辦發言人馬曉光表示,這齣走火入魔的鬧劇,是民進黨當局推動「去中國化」造成的又一惡果,長出的又一奇葩。
▲大陸國台辦發言人馬曉光。(圖/記者任以芳攝)
馬曉光強調,民進黨當局處心積慮地煽動兩岸對抗,強行割裂台灣與中華文化和中華民族的血肉聯繫,以致荒腔走板到反智的程度,「既滑天下之大稽,又對台灣社會貽害無窮。」
《激辣中國》的作者曹雨18日以「同一個世界,各自崩壞」為標題在臉書上發文,上個月他的書《激辣中國》在台灣出版,這本是一件值得高興的事情,雖然至今還沒有收到樣書,但朋友發來的圖片實在令人震驚,「書中所有的『大陸』都被機械式替換成了『中國』,其實我在書裡並沒有用『大陸』來指代『中國』的用法,因為這樣的用法很不嚴謹,我是不會這樣寫的。書中所有的『大陸』,都是指continent的意思,new continent是新大陸,Eurasia continent是歐亞大陸,south Asia sub-continent是南亞次大陸。」
曹雨表示,結果台灣出版方就改成了「哥倫布發現新中國」、「南亞次中國」、「歐亞中國」,出現如此離譜的錯誤,明顯是出版方在篡改了作者的原文以後,連校對這樣基本的印前工作也懶得履行,結果就成了現在這副模樣,「這已經不是『疏忽』能夠解釋的了,這是根本沒有職業操守才做得出的事情。」
▲《激辣中國》是以吃辣文化為主題。(圖/記者任以芳攝)
事件發酵後,出版商麥田被網友罵翻,緊急在19日上午公開道歉,並承諾將下架所有《激辣中國》並回收重製。
據了解,《激辣中國》在大陸出版時的書名為《中國食辣史》,原稿中有兩章,分別是「辣椒與紅色革命」(講辣椒與共產黨紅色文化之瓜葛)、「大破大立」(講文化大革命時期飲食文化之破碎),但都被官方完全刪除,曹雨曾因此憤懣不已,曹雨提到,「本以爲在言論自由的台灣,能夠讓作品以更理想的面貌問世,結果又是這麽一副『殘樣』。」
讀者迴響