▲警察取締交通違規。(示意圖/ETtoday新聞雲資料照)
記者陳宏瑞/高雄報導
高雄市一名王姓男子去年底因交通違規被警察攔下開罰,他竟脫口而出罵員警「阿斯巴辣」,事後被依違反社會秩序維護法送辦,王男辯稱「阿斯巴辣」不是侮辱之詞,但法官認為「阿斯巴辣」雖原本是日語蘆筍的外來語,但在台灣俚語是指「白目」、「兩光」的意思,因此判王男罰鍰2000元。
判決指出,王男去年12月29日深夜零時許,在高雄市前金區青年一路與仁義街口,因交通違規被員警攔下開單,他竟不斷挑釁員警「不然你打我啊」、「拜託A !催落去(要求員警打他)」、「你穿制服而已啦」、「阿斯巴辣」,事後被警方送辦。
法院審理時,王男辯稱「阿斯巴辣」不算是侮辱的言詞,但法官認為「阿斯巴辣」原是英文「asparagus 」(蘆筍),後來成為日文的同音外來語,在我國俚語意指「白目」、「兩光」,王男有譏諷執勤員警無膽識、不敢對其動手之意,因此認定他意圖妨礙國家公務員行使公權力,但尚未達強暴脅迫或侮辱的程度,因此裁定他罰鍰2000元,可抗告。
讀者迴響