裴洛西翻譯「AIT口譯妹」爆紅 金牌口譯員說話了

記者鄒鎮宇/綜合報導

美國眾議院議長裴洛西(Nancy Pelosi)3日拜會立院時,現場的美國在台協會(AIT)女口譯員因打斷說話4次、大笑而引起網友討論。對此,金牌口譯員浩爾表示,「譯者應該有特別考量,我覺得大家不要過度放大解讀,那樣對於在職者是很大的壓力。」

浩爾3日在臉書粉專「浩爾譯世界」表示,逐步口譯筆記通常可以記下非常長的訊息段落,除非有特殊原因或該段談話的段落實在太長,一般是不會請講者暫停的。

浩爾認為,大家不要過度放大解讀女口譯的行為,「那樣對於在職者是很大的壓力。畢竟重點是明白傳達訊息,對吧。」

[廣告]請繼續往下閱讀...

▲因為麥克風問題,口譯妹打斷裴洛西發言。(圖/ETtoday新聞雲)

▲因為麥克風問題,口譯妹打斷裴洛西發言。(圖/ETtoday新聞雲)

該文PO出後,網友紛紛留言回應,「沒錯!尊重專業,當下的狀況是我們沒有辦理預測的」、「真心覺得這次的口譯人員壓力山大,裴洛西一口氣講完的風格,身為線上觀眾的我都覺得這需要強大的記憶和口譯能力啊」、「口譯是個無敵燒腦的工作啊」、「內行人說內行話...會在那邊過度解讀的應該不知道現場口譯的莫名壓力和困難之處的」。

也有人說,「可還是要說句公道話,看到打斷真的還是尷尬死了,像這樣正式的場合只能專業不能鄉愿」、「感覺譯者太緊張了,加上麥克風突然失靈。我覺得一些新聞台的同步口譯問題比較大,翻譯精準度有點掉線」。

►竹炭過濾,為你保留最優質的純淨,炎炎夏日記得多喝水

►150抽衛生紙「1包不到12元」!買一次全家用整年

 ►按這訂閱Podcast《小編沒收工》每天熱門話題聊不完

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

關鍵字:

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面