記者羅翊宬/綜合報導
從過去以來,翻譯系統幾乎都是著重在文字與文字之間、或是文字對語音的翻譯,不過隨著科技的演變,臉書母公司Meta推出一套人工智慧系統,創辦人兼執行長祖克柏甚至親自示範,如何與來自台灣、說著一口流利台語(閩南語)的研究人員達成無阻礙的溝通,在為各種語言提供同步翻譯的目標上邁出一大步。
祖克柏(Mark Zuckerberg)昨(19)日在臉書上發佈一段影片,首先他提到公司建立一套人工智慧(AI)系統,能夠為語言資料較為不足的閩南語提供即時翻譯,造福地球上數百萬說閩南語的民眾,他在過程中提到閩南語僅止於口頭溝通,並無一套完整的文字書寫系統,使得翻譯上更為棘手。
在影片中,Meta的人工智慧系統完美示範英語如何與閩南語對譯,對話內容簡單提到包括AI翻譯系統研究的秘辛、閩南語流傳的困境,以及翻譯上現實層面的問題。
▲臉書母公司Meta推出一套可供即時口譯的人工智慧系統。(圖/翻攝自臉書)
Meta在聲明稿中指出,參與這套AI翻譯系統的研究人員陳鵬仁(Peng-Jen Chen)從小就在台灣南部出生長大,當地雖然普遍使用台語(閩南語),不過陳鵬仁平常說的是標準漢語(普通話),而70歲的父親平常則使用台語。雖然兩種語言有一定關聯性,然而卻有較大的差異性,以至於陳鵬仁的父親有時覺得用標準漢語對話感到棘手。
聲明稿透露,雖然這項研究的初始階段是英語和閩南語之間的翻譯,但研究人員正計畫推動翻譯更多無文字書寫系統的語言,因為目前全球現存的7000多種語言中,超過40%的語言僅能透過口語相傳,並無一套完整的文字書寫系統。
而在推動閩南語、英語之間的翻譯時,主要是使用類似語言之間的比對,透過使用標準漢語的資料庫,來建構出更為完整且完善的翻譯系統。
讀者迴響