Kia是哪裡?飛行地圖標「台灣1地名」沒聽過 答案曝全傻了

▲▼嘉義、台東的讀音都超怪。(圖/なるみん ㄋㄚㄌㄨㄇㄧㄥ授權引用)

▲嘉義、台東的讀音超怪。(圖/なるみん ㄋㄚㄌㄨㄇㄧㄥ授權引用)

網搜小組/鄺郁庭報導

在飛機上看著飛行地圖,突然發現台灣的地名怪怪的!有網友要從日本搭機去泰國出差,在通過台灣上空時,看到地圖不禁一頭問號,「『キア(拼音為Kia)』到底是哪個城市?什麼時候台東改成『Taichung』了?」引發話題。

臉書粉專「なるみん ㄋㄚㄌㄨㄇㄧㄥ」月初貼文,「為了去泰國出差,我搭了飛機通過台灣的上空…」,文中附上一張照片,「等等,『キア(拼音為Kia)』到底是哪個城市?什麼時候台東改成『Taichung』了?」

[廣告]請繼續往下閱讀...

只見該航班路線會經過台灣,所以飛行地圖上可以看到完整的台灣,上面還以日文片假名及漢字標出一些地名,像是チルン(拼音為Chirun,應為基隆)、タイペイ(台北,拼音為Taipei)、新竹、台中、花蓮、玉山、台南、高雄、屏東。

其中,令なるみん(Narumin)匪夷所思的,則是位在台南上方的「キア」,以及明明是台東,可讀音更似台中的「タイチュン(拼音為Taicyun)」。就有人紛紛熱論「Kia」到底是哪,「看位置應該是嘉義」、「就地理位置看是嘉義」、「是台語『義仔』?」事後,原PO在留言處補充,在回程航班時,他特地確認,「果然是嘉義和台東!」

還有網友猜測,「嘉義 Chiay-i。但音節誤差變成 Chi-ayi,就變成奇埃了」、「嘉義的英文在斷子母的時候斷錯了,Chiai應該是Chia-i,但是一般不會帶上『-』符號,所以斷子母變成Chi-ai,中文就變成『奇埃』,所以文變成キア也就不奇怪了」、「應該是中翻英再翻日就歪了。」

分享給朋友:

※本文版權所有,非經授權,不得轉載。[ ETtoday著作權聲明 ]

相關新聞

讀者迴響

熱門新聞

最夯影音

更多

熱門快報

回到最上面