▲牛肉麵是台灣常見的傳統美食。(示意圖/免費圖庫Pixabay)
網搜小組/柯振中報導
許多人開店的時候,喜歡使用諧音梗的招牌,來吸引顧客駐足觀看。近日一名網友走在路上時,看到了一間招牌寫著「壁虎奴斗」4個大字的餐廳,讓他感到相當有趣,於是拍照上網分享。沒想到鄉民們跟念了一次以後,明白老闆的用意,也因此傻眼了。
這名網友在「路上觀察學院」分享照片,指稱「又一次,台灣人不放過諧音梗」,並且張貼了某店家的招牌。
這間店家的招牌採用白色底,最上面是麵碗形狀的圖案,最醒目的地方則是寫著「壁虎奴斗」四個大字,旁邊還附上「特選牛肉麵」的註解,讓人不曉得「壁虎奴斗」與牛肉麵的關聯在哪裡。
▲壁虎奴斗與英文「Beef Noodle」發音相同,讓不少鄉民傻眼。(圖/翻攝臉書/路上觀察學院)
不過,鄉民跟念了一遍,發現「壁虎奴斗」其實是英文「Beef Noodle」的諧音,瞬間傻眼大喊,「我好生氣」、「這個蠻好笑ㄉ」、「這個我吃不下去」、「我要發瘋了,這個店名太猛」、「台灣人死不放過諧音梗」、「原來是英文呀?」
事後,也有人補充,這種透過發音近似的詞句重寫內容,而達成雙關、惡搞目的的寫法,其實叫做「空耳」,這並不算是諧音梗的一種,不過還是佩服老闆別出心裁。
讀者迴響