▲日本超商販售多樣商品。(圖/記者陳俊宏攝)
記者施怡妏/綜合報導
一名網友指出,日本超商的包子蒸櫃被貼上紙條,「禁止外國人說『這個』(これ/Kore)」,要說我想點肉包。對此,有網友認為店家不想服務外國人,但也有人緩頰,觀光客會用手指比,並用簡單的日文說「這個」,但這舉動其實不禮貌。不過,網友看了卻笑喊,好歹也寫英文公告,寫日文外國人根本看不懂。
有日本網友在超商LAWSON看到,包子的蒸櫃玻璃門上被貼上紙條,用紅色的字體寫下「禁止」的事項,禁止外國客說「這個」(これ/Kore),要說「我想要點肉包」(肉まんください/Nikuman kudasai)。
照片掀起熱論,部分日本人質疑,自己也常使用「這個」一詞,對該公告感到疑惑,認為可能是店員不願意服務外國旅客。此外,也有網友調侃,店家只歡迎會說日文的人,「看來要去這家超商買東西,還得具備日文讀與說的能力呢」。
然而,有網友猜測,遇到許多國外旅客不懂日文,而在點餐時,只會用手指比出所想要的東西,並用簡單的日文「這個」表示,但這種行為被認為不夠禮貌,因此希望外國人能用更有禮貌的方式表達。
▲店家用日文寫公告。(圖/翻攝自Dcard)
對此, LAWSON超商出面道歉,因為當地有很多觀光客,店內的包子外觀相似,如果顧客只說「這個」,店員可能會不清楚顧客所指的是哪一種包子,因此才會有此公告。目前,該店已經撤下了這個公告,並對此表示深感抱歉。
該篇文章轉發到Dcard,網友留言表示,「我是外國人我根本看不懂那張公告在寫啥,要給外國人的話好歹也寫英文吧」、「結果剛學完五十音的外國人只看得懂これ」、「寫了結果被能看懂的人罵了,反而他希望看懂的人沒看懂」、「不會日文的外國人還要先看得懂這個日文公告」。然而,有網友指出這是舊文,還有店家用A到F的字母編號,底下還有英、中、韓3國語言的公告,顧客只需要說出想購買的編號即可。
▼英文字母標記外,公告還寫上3國語言。(圖/翻攝自Dcard)
讀者迴響