buy 這個單字很簡單,大家應該都很熟悉了吧?但有時候全部都翻譯成「買」,好像又有點怪怪的。所以小編今天整理了幾個有關 buy 的搭配用法,一起來一探究竟吧!
buy 的用法小複習
這裡不免俗還是要幫同學複習一下 buy 的基本用法。buy 是不規則動詞,過去式和過去分詞都是 bought。當它當作「買」的時候為「授與動詞」,後面常常會接兩個受詞,一個是直接受詞,也就是所購買的物品,另一個則是間接受詞,為要買給的對象。舉個例子:
Alisa worked several part-time jobs in order to buy her boyfriend a brand-new iPhone. (Alisa 為了給她男朋友買全新的 iPhone,同時兼了好幾份差。)
註:其他常見的授與動詞,還有 give、make、send 等等。
buy 的其他種解釋方式
buy one’s story
這個片語的意思為「相信某人、買帳」,口語上也常常簡寫成 buy it。想像一下,假如你願意買一個人的故事,代表你相信他、認為他說的是對的。來看個例子:
Many politicians make a lot of empty promises during election campaigns while some partisans still choose to buy their story. (很多政治人物在選戰時會開一堆空頭支票,但本身有黨派傾向的人似乎還是會選擇買帳。)
另外,buy into 跟 buy one’s story 有點相近,意思是「全盤相信」,但 buy into 帶有一絲負面涵義,有點像是「盲目、毫無理由地相信」。像是:
I am fond of Teresa, but it doesn’t mean that I will buy into her nonsense. (我是喜歡 Teresa 沒錯,但不代表我會相信她的一派胡言。)
buy time
接下來這個片語很好理解,當你要買時間,意味著你想要「拖延、爭取時間」。舉個例子:
You: Oh, crap! I got a scratch on my car again. Dad must blow a fuse if he finds out. (你:完蛋了!我又刮到車子了。要是我爸發現,一定會大發雷霆。)
Your brother: Well, maybe I can try to buy you some time by saying that I need the car tomorrow. Go and get it fixed right now! (你哥:好吧,或許我可以說我明天要用車,試著幫妳爭取時間。趕快把車開去修一修吧!)
buy the farm
這個片語很有趣,源自於美國 1950 年代,當時士兵打仗時,聊天時會說,要是哪天戰爭結束了,要「買個農場,過著平靜的日子」。因此,後來有士兵陣亡時,有人就說 "He bought the farm.” 表示他解脫了,不用再戰鬥了。時至今日, buy the farm 就變成「翹辮子、死掉」的意思。舉例來說:
The car in front of me changed lanes without signaling, so I slammed on the brakes immediately. Phew, I almost bought the farm! (我前面那台車沒打方向燈就變換車道,所以我緊急踩下剎車。好險,我差點就沒命了。)
要注意喔,使用這個片語時,通常會和過去式連用。另外,buy the farm 也可以簡寫成 buy it,因此要注意語境,才能判斷是什麼意思。
buy one’s silence
最後,buy one’s silence 字面上的意思是買一個人的安靜,也就表示你想要「封住某人的口,叫他閉嘴」。是不是也很好懂呢?來看個例子:
Monica used to work in that company and knows about its dirty laundry. Therefore, her ex-boss gave her five million dollars to buy her silence. (Monica 以前在那家公司工作,知道一些公司的醜聞。因此,她的前老闆用五百萬封她的口。)
以上的用法是不是都學起來了呢?下次在對話中或追劇時聽到 buy,要多想一下它到底是什麼意思唷!
via 希平方