到國外觀光的時候,大多都會先學一點簡單的字詞,到了當地或許就能派上用場,不過日本大阪有間LAWSON超商的包子機被發現上頭貼著紙條,要求外國客人買包子的時候別只說「這個」,而是要說「請給我肉包」,照片放到網路上後很快就掀起熱議。
これはどういう意味だろう pic.twitter.com/ibepRbUwYr
— ちゃんへん. (@CHANGHAENG) December 1, 2022
這張告示就貼在包子機上,敬告外國顧客,別用手指著包子,只說「這個」,應該要說出完整句子「請給我包子」,原po@kennkenn123456看見後有點傻眼,認為沒必要加上外國人這個詞,而且既然是要給外國客人的告示,那就應該要用英文寫才對。
照片發出後,許多網友看了都覺得莫名其妙,認為有歧視之嫌:「即便不是外國人,看了也感到不舒服」、「怎麼會覺得不懂日文的人會看得懂告示,這不是很奇怪嗎?我覺得店員還是先去學英文吧」、「如果要為有語言障礙的外國人寫告示,那為什麼要用日語、用漢字寫呢?」
也有人想出解套方式,「如果說香菸可以編號,那麼包子也應該要編號」、「回到日本後,我常對那些不會說日語的人感到反感,但我在台灣的時候只會說『這個』, 如果禁止說『這個』,那就應該分配數字編號,讓每個人都能理解。」
有媒體實際詢問LAWSON超商,官方表示確實收到許多人的來訊詢問,店家會這樣做,是因為包子從外觀上很難分辨裡面到底包什麼餡,旁邊也沒有包裝或標示,很常發生吃了之後才發現買錯的情況,加上該分店有許多外國顧客,所以才會這樣做,官方坦言那張告示已經撤下,因為語意表達不清,讓很多人感到不舒服,深感抱歉。
貼文串底下也有網友不斷回報,表示各家超商都搭上順風車……
7-11貼上告示,說「這個」是可以的喔~~~(好嗆XD)
711さんは便乗成功 pic.twitter.com/xqvhYkcnxP
— 霊 (@kennkenn123456) December 4, 2022
全家則是將每種包子編號,還附上多簡體中文、韓文和英文告示,告訴外國客人,如果想買包子,可以告訴店員要購買的編號。
ファミマ便乗成功 pic.twitter.com/LxGMFo8BlS
— 霊 (@kennkenn123456) December 4, 2022
不過現在台灣有包子機的超商好像也越來越少了QAQ
via nlab.itmedia