不管什麼文字,為了書寫方便,多半都會出現一些「連筆」或變型。我們要看懂習慣已久的中文當然是沒有問題,但如果換成是西方的拼音文字呢?要不是平常生活就得用到大量英文或是有美術、設計的需求,手寫體還真的很難看懂!
上圖是英文的「銅版體」(Copperplate),乍看不好閱讀,不過這已經是經過設計的藝術字體了,辨認難度如果跟隨手草寫相比,絕對只是一塊小蛋糕。日本2ch網友就貼出了「俄羅斯人的手稿」,先別急著說自己看不懂俄文,來試試你看得出哪些字母吧?
呃.....名名很多字母長得應該跟英文是一樣的,可是我一個字都看不懂,我選擇死亡......
順帶一提,有網友貼出了俄羅斯的手寫體範例,這樣一個一個對照就簡單了吧!......呃......
▼呃,屁啦,這些東西差別是在哪??
我想,我應該還是太淺了吧......
【花枝與小夥伴的愉快日常】←從深海來到陸上工作的花枝枝,擅長吐槽,最喜歡寫奇奇怪怪的東西。今天也為了海陸交流而努力發文,快來參觀花枝家吧!
[via alfalfalfa]