俗話說「人有三急」,其中之一便是「如廁急」。在家裡上廁所可以恣意解放,還不須擔心味道轟炸,但如果是在外面,不得不好好宣洩一番,又怕味道讓你面子掛不住嗎?那你可能對影片裡的廣告橋段感到心有戚戚焉喔!
想像你現在在國外的朋友家作客,突然一陣非常想上廁所的急迫性讓你無法忽視,這時候你又不想直白地說 "Where's the bathroom? I need to go p**."「廁所在哪裡?我需要去大...」,這種情況要怎麼辦呢?現在快來一起認識這些「我想上廁所」的表達方法,以備不時之需吧!
▲示意圖/Pakutaso
◎ go number one 小號/go number two 大號
英文中表達小號或大號是可以用一號或二號來表達的喔!不過可別搞錯了,一號是小號,二號才是大號喔!
例句:Can I use your restroom? I need to go number one really badly.
(我能用你的洗手間嗎?我真的非常需要小號一下。)
◎ Nature is calling. 我想上廁所。
字面上很難聯想到這是指「上廁所」吧,不過想上廁所的的感覺就是一種自然的生理反應,所以說 Nature is calling. 也是非常妙的比喻啦!那要注意這個表達方式還可以說 answer nature's call「去上一下廁所」喔。
例句:Excuse me. I have to answer nature's call.
(不好意思。我需要去上一下廁所。)
或是:Can we take a quick break? Nature’s calling.
(我們能夠簡短休息一下嗎?想上一下廁所。)
◎ relieve oneself 上廁所
Relieve 是指「解放、放鬆」,那 relieve oneself 字面上是「解放自己」,意思其實也就是「讓某人方便一下」。
例句:A: Where's John?
(John 在哪裡?)
B: He went to relieve himself. I think he'll be back soon.
(他去方便一下。我想他很快就會回來。)
◎ powder my nose 補個妝
通常用於女性要表達「去上個廁所」,可以這麼說。其中 powder 是指「粉」,當動詞指「在...上擦粉」,那麼 powder my nose 就是說「把鼻子上脫妝的部分補個粉」,其實也就是「去個化妝室、去一下洗手間」的意思。
例句:A: I'm glad we arrived early!
(真高興我們很早就到了!)
B: Yes, me too. Would you excuse me for a second? I have to powder my nose.
(對阿,我也覺得。你能等我一下嗎?我需要去補個妝。)
◎ go pee 去尿尿
這個說法是比較直接,比較適合在很熟的朋友私下間的用法喔,平常一般正式場合或是在比較不熟的朋友、長輩面前則建議盡量避免使用。
例句:The children have been sitting in traffic for hours and need to go pee really badly.
(孩子們塞在車陣中好幾個小時,真的非常需要去尿尿。)
◎ take a piss 去尿尿
這同樣是比較直接、在很熟的朋友間可以用的用法,正式場合不建議使用喔!
例句:The little boy took a piss in the bushes.
(那小男孩在草叢中尿尿。)
◎ take a leak 小便
例句:Can we make a stop at that gas station? I want to take a leak.
(我們能在那加油站停一下嗎?我想小便一下。)
◎ go / take a wee-wee 去噓噓
這通常是小朋友會使用的說法喔!
例句:Mommy, I need to go / take a wee-wee!
(媽咪,我需要去噓噓!)
◎ tinkle 尿尿
tinkle 比較常在英式英文,或是歐洲英語系國家中使用。
例句:Do you want to go tinkle?
(你想去尿尿嗎?)
via 希平方