文/希平方
英文中實在有太多容易混淆的片語/單字了,今天我們要繼續造福大眾,整理幾個容易混淆的說法,讓大家越讀越明白,越用越上手!再也不怕用錯啦~
(圖片來源)
*Do you have time / Do you have the time?
之前在美國曾經以為人家要約我出去(囧),殊不知他只是想問我時間...小小一個 the 差很大!
Do you have time? 問的是「你有沒有空,能不能約你出去呢?」
加上 the 變成:
Do you have the time? 是在沒帶手機或手錶時詢問別人,「你知道現在幾點嗎?」
*funny / fun
要拉別人出去玩,本來應該要講 Come on! It's gonna be fun.,結果講成 Come on! It's gonna be funny. 所以是會有搞笑藝人來搞笑,還是跟你出去玩很可笑?
記得,funny 通常解釋成「好笑的、可笑的、滑稽的」;找樂子的話就要用 fun,表示「好玩的、有趣的」意思喔!
所以最正確要說:Come on! It's gonna be fun.(來嘛!會很好玩的。)
*aboard / abroad
唉呀,大舌頭講英文卡卡不清楚:
One of my cousins is studying aboard at the moment. 所以是在船上還是飛機上留學呀?
注意!aboard 是指「在船上或是飛機上」,abroad 才是指「國外」的意思。留學的話當然是 study abroad 囉,所以應該要說:
One of my cousins is studying abroad at the moment.(我其中一位表親現在正在國外讀書。)
(圖/Pixabay)
※ 小技巧:board 是「板子」,字首「a-」有「在...之上」的意思。所以「在板子之上」,就是在船的甲板上或是飛機登機口,這樣是不是更容易記住啦?
*boring / bored
「我覺得好無聊喔!」講成 I'm boring. 的話,朋友可能心裡會想:「你有這個自知之明就好,你就是個無趣的人」。
咦~愛注意喔!boring 是用來形容「人事物很無趣」,bored 才是用來形容「人感覺無聊」,用錯就糗大啦!
舉個例子:
The TV show is boring.(電視節目很無趣。)
She gets bored with the show.(她對那節目感到很無聊。)