文/呆呆狗
韓國人在朝鮮世宗大王發明韓文之前,他們書寫都是使用漢字,現在雖然無論南北韓都改用韓文作主要的文字,但他們還是必須要學漢字,漢字也是他們學校課程之一。最近就有網友上傳了「漢字新的解讀法」...
▼南韓人學習漢字時,除了漢字本身外,下面還會有兩個韓文的註解,左邊是「意思」,右邊是「聲音」
其實他們在學怎麼寫的方法跟我們差不多,一樣是從描寫開始,只是他們比我們要背多一個意思...最近就有網友分享了,他在練習寫漢字時,發現到把它看成這樣的話,似乎更容易記住...
▼【花】寫一寫就變成「太陽太大,正擦著汗的人...」
▼【草】下方的十字不知不覺就成了「人的身體跟手」...
▼【首】= 冷氣我接收啦~
感覺應該是把首圖畫成「人抱冷氣的樣子」?(說真的,這個呆呆狗也看不太出來...)
▼【冬】= 海帶下方出現頭髮
其實他這樣解讀也不算錯,畢竟中文的一開始也是象形嘛~ 只能說,他的想像力跟聯想力很好,我想照他這樣的解讀下去的話,應該會學出興趣來~ XD
來源:NAVER BBOOM
延伸閱讀: