大家會注意路牌中文字下的英文翻譯嗎?有些中文詞語無法用最正確的英文翻譯,就會用別的詞來替代!
日本推特有一名網友@_tabane,準備前往位於和歌山縣的主題動物樂園「冒險大世界」(ADVENTURE WORLD/アドベンチャーワールド),不過他即將抵達時看到路牌指引上,日文的冒險大世界下只寫著「Adventure」,就連World都沒有寫出來,讓他覺得好像是要前往一個可以冒險的地方,更有感覺!
路牌設計簡潔,有種要冒險請左轉的意思,網友看到後深有同感,貼文擁有12萬人按讚、1萬8000次分享,大家都覺得簡潔明瞭的路牌更清楚,讓人感覺很興奮!
和歌山のアドベンチャーワールドへの標識の潔さは何度見てもすごくいい pic.twitter.com/2CDeMjyDXT
— たばね (@_tabane) May 3, 2022
冒險大世界有許多動物,遊客可以在此看到動物們生長,著名的代表動物有企鵝、熊貓、海獅和海豚,每年都吸引許多遊客入園參觀、遊玩。
via twitter