週三小週末,最適合來杯飲料了!外國同事用英文問你要不要一起訂飲料,該怎麼說:「我也要,我 +1」呢?先想一想,再來往下看看辦公室的同事都是怎麼說的吧!
▲訂手搖杯加一英文該怎麼講?(示意圖/記者林世文攝)
情境對話
John 老師今天心情好,想請大家喝飲料配雞排,問同事說:「誰要跟飲料和雞排呀?」大家搶著回答說自己也要「+1」,快來看看誰說錯了?
Joanne: I'm in!
David: Plus one!
Amy: Count me in!
Lizzy: I'm down!
快猜猜,誰說錯了呢?想好了嗎?往下看解答!
破解NG英文
沒錯,又是 David 說錯了,台灣人想說「加一、+1」的時候,是表達「我也要加入、也算我一份」的意思,所以並不能直翻:
Plus one. (X)
那到底該怎麼說呢?其實另外三句話都可以喔!
▲(示意圖/取自免費圖庫Pexels)
Count me in.(算我一份。)
→ 這句話大家應該比較常聽到,count 也就是「算」的意思,Count me in. 也就代表「把我算進去」。別人問你要不要一起出去玩,你也想加入,就可以用這句話回應囉。
I'm in.(我加入。)
→ 這句話大家應該也不陌生,如果有人這樣問:I'm going to order pizza. Who's in?(我要訂披薩。誰要一起?)你就可以用這句話回答:I'm in.(我也要跟。)表達你也想吃披薩啦!
I'm down.(我也要。)
→ 這句話不是「我在下面」的意思唷!其實是要表達「我也要!我加一!」,表達你也想共同參與某事情。
短短三句話是不是超簡單呢?看完今天的專欄,就知道不可以再說 plus one 囉!快把正確的三種說法學起來吧,我們下週見!
VIA 希平方
廢文│主題投稿 每日一PO廢文,有益身體健康!